miércoles, 18 de febrero de 2009

A lo mero macho


Erase una vez Alexillitopillito el Colombianito, aquel que siempre hablabla en diminutivo cuando recién llegó de su país natal con destino a gringolandia unos 13 años atrás. Alexillitopillito tenía la enorme habilidad de entrar de incógnito a cualquier lugar, abrir las fauces, y de inmediato ser reconocido por su particular acento del interior del país por gente latina de distintos ámbitos culturales y socioeconómicos, en especial aquellos que como él, podian darse el lujo de ser llamados suramericanos.

Fué así como Alexillitopillito pasó por incontables pachangas, asados, y hasta clases de universidad siendo internacionalmente reconocido no solo por su ya famoso Chibchombian accent, sino que además la pinta del muchacho ayudaba, pues era chiquito, flaquito, trigueñito, y con unas inconfundibles facciones de indio pati-rajao a las cuales solo les faltaba el morral arahuaco terciado sobre su espalda.

Ahh pero que pasó? Se preguntarán ustedes, mis queridos cibernáutas del desocupe. Pues el tiempo fué lo que pasó y dejó sus estragos.

Alexillitopillito el Colombianito comenzó a hacer amigos y amigas de distintas nacionalidades, y como lo que por aquí abunda proviene de un país latinoamericano que no les voy a decir el nombre pero rima con "Léxico," fué así como Alexillitopillito el Colombianito se convirtió en Alexillotepillote el Mexicanote y pasó de decir "hola mijito, siga hágame el favorcito se sienta en la salita, le provoca un tintico?" a "oraleee.... aquí llegué con mi pistoloooota y mi sombrerooooote, y tráiganme un tequilooota mis carnales."

Pero no crean que esta fué una transformación en lo absoluto fácil. No, mis cuates. Todo esto tomó años de tortura visual y auditiva a través de distintas conversaciones en donde a las alfombras se les decia "carpetas," (en Inglés alfombra = carpet), a las camionetas "trocas" (de "truck," que significa camión), y a las llamadas de regreso "llamadas de pa'tras" (I'll call you BACK). y Alexillitopillo, quien años atrás ganaba concursos de ortografía y sintaxis en su colegio de niñez y adolescencia, no pudo evitar que su cabeza estallara con indignación ante tan cruel maltrato de su idioma natal, al punto que hasta su recién aprendido Inglés se permeó por completo de estas horropilantes frases y ahora dice cosas por el estilo de "there's no fart, big goat" que traduce "no hay pedo, cabrón," saluda a sus cuates con un resonante "what wave?" para decirles "que onda?" y expresa su satisfacción ante algun suceso diciendo "to egg!" que traduce "a huevo!" Ellos apenas lo miran con cara de "este culero se fumó toda la mota, guey" pero pocos segundos después entienden el chiste y se rien a carcajadotas así a lo mero machote, porque ellos mas que nadie saben que la risita bonita es solo para aquellos que tomamos tintico con aguardientico.

Finalmente y después de muchos años en búsqueda de alguna respuesta, Alexillotepillote encontró el significado de su destino cuando algún personaje de bigotes poblados y nopal marcado en la frente le preguntó que si era del sur, y él con el pecho inflado de orgullo y ojo semi-encharcado respondió "pues claro hombre, yo soy de suramérica." Lo que nuestro protagonista jamás esperó fue que le respondieran: "No guey, es que platicas como si fueras del sur de México."

11 elefantes se balanceaban...:

Susana febrero 18, 2009 12:04 p.m.  

:D
a los que vivimos fuera de nuestro pais nos termina pasando eso...

hablando en español ya me han confundido con casi toda latinoamerica...

Y si estamos calladitos no solo nos cambian de pais sino de paso religion y cultura...

todo depende como luzco ese dia, con quien y adonde me encuentre...

Cuando voy con mi amigo frances y estoy flaca me hablan en frances a mi tambien,
si estoy gorda y ando en Harrison,NJ soy brasilera,
cuando estoy con mis amigos de la universidad y ando ojerosa soy indu,
si voy de falda negra soy judia...

ahora solo me conformo con que se den cuenta que soy de este planeta...

Anónimo,  febrero 18, 2009 5:07 p.m.  

jajajaja...
Ayy me identifico con lo que dice Susana... Aunque ami solo me confunden con hindu 100% del tiempo...

Un dia trabaje en un restaurante y la gente me hablaba en punjabi... O en otra ocasion me encontraba en la estacion de tren y unos chicos ( que se creian la ultima cocacola del Sahara) me empezaron a preguntar si era de -Inserte aqui el nombre de 10 ciudades Hindues distintas- Hasta que al final a uno se le ocurrio decir: Are you Spanish? Ehhhhhh... No exactamente pero pues bueno, como para la gente de aca todo el que hable español es "Spanish" pues... Si, soy "Spanish"

mmm... Ahora que lo pienso tambien me confunden con gente de Pakistan.

Y mi familia en Colombia me hizo saber, no hace mucho tiempo, que yo hablaba como paisa... Y les creo pues una de mis mejores amigas es paisa...

Enfin,

Me siento en tus zapatos! Y en los de Susana

Iván R. Sánchez febrero 18, 2009 8:03 p.m.  

Vaya, con que me confundiran a mi.

Julian V febrero 19, 2009 1:26 a.m.  

Yo tengo el Bogotano muy marcado, pero una epoca se me pego el españolete de aposta ya que estaba cansado de traducir del sudamericano al castillo....

Palas febrero 19, 2009 6:30 a.m.  

jejejej saludos!!!! interesante blog, jeje menos de 24 horas y estare en LAX yupiiiii jajaja

Mafe febrero 19, 2009 7:42 a.m.  

óoooorale, la neta?!?!?!

Desafortunadamente a mi no me confunden con otra cosa que no sea Colombianita, me pongo a pensar y no sé si eso sea bueno o malo.

Lo que sí tengo es que se me pega cuanto acento colombiano escucho. La semana pasada me encontré con un amigo paisa en el gym, nos despedimos, a los 10 min conocí a una niña colombiana que después de 3 palabras me dijo: AY!!! TU ERES DE MEDELLIN!!! Mi respuesta? No chatica querida, yo soy 100% rola!

@driPod febrero 20, 2009 4:10 p.m.  

AH CARACHAS
sera entonces bueno o malo que me sigas ayudando CON aprender ingles dadas las circunstanceas ajajajajajajajajaja

Lord flews febrero 21, 2009 1:27 p.m.  

OK, está bien si por influencia o por horrorosa mayoria las cosas se van pegando...pero que un "güey" de esos le diga a uno..."pos yo no se como hablan ustedes, pero al que no le entienda lo pongo hablar como en Mexico"...eso es mas deprimente. MALDITO JEFE¡¡¡

Alexillopillo febrero 26, 2009 10:19 a.m.  

Susana: tienes razon, a mi me han confundido con gente de todos lados, pero la que mas me dejo aterrado fue un idiota que tras ser cuestionado me dijo "dejeme adivinar... Aleman??"

Monica: bueno, la verdad donde no me digas que eres Colombiana tambien hubiera pensado que eras Hindu, jajaja.

Theraq: al juzgar por la foto... con Jamaiquino?

Julian: joder, ala!!

Palas: gracias por la visita :-) si vas a estar en LAX por aqui a la orden.

Mafe: pos a huevo mi guera!

Adri: are you drinking my hair?

Lord Flews: lo mas triste es que esa es la realidad de los que vivimos aqui y no hay forma de evitarlo. Somos minoria.

Tala marzo 10, 2009 4:12 p.m.  

Dios me ampare de hablar de la troca! aunque lo confieso, españolizo (inconcientemente) todo en forma parecida: un dia me dolio el necko y otro me asusto un dogo. Aunque a mi por el look NUNCA me creen latina, siempre creen que soy mitad blanca mitad asiatica. En China nunca me hablaron en Mandarín, pero en Indonesia sin broncear me hablaban en ingles y bronceada en la lengua local y cuando decia que no era de ahi me preguintaban "Your momma from Indonesia?"

Ana M. marzo 20, 2009 11:24 a.m.  

"Llamadas de pa'atrás"... JUJAJUAJAUAJAUAJAUAJAUAJAU
JEJEJEJEJEJEJEJEJEJEJEJEJEJE
JAJAJAJAJAJAJAAJ

Ay, qué cosas... Ya, ahora si en serio. Hace muchos años estuve en Cuba, y hace poco en Argentina. Y en las dos partes creían que yo hablaba inmundo y que era mexicana.

  © Blogger templates The Professional Template by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP