The Rodadita Sticks
o como lo traduciria Google
"Make click for to see the picture more big"
JAJAJAJA!!! Hace mucho rato no me cagaba tanto de la risa como esta mañana, cuando por esas cosas de la vida me dió por buscar mi página en Google y al lado derecho del título encontré un link que decia "Translate this page."
Fué en ese momento de efervescencia y calor que dije "cómo seria el Neiva York Times traducido palabra por palabra al Inglés con esos traductores chimbos sin cerebro? Será que ahora si queda como The New York Times? Pues probemos!
Y probé.
El resultado fue una mezcla entre el Inglés macheteado que habla mi mamá y el Inglés aun más macheteado de Borat (quién no ha escuchado hablar de la pelicula a estas alturas?). No pude contener la risa al ver la forma en que traducen "Maria del Mar" como "Maria of the Sea"?? jajaja, Priceless!! y desde cuándo "Péguese la rodadita" traduce "The Rodadita Sticks"??
Lo mas gracioso fué ver "finalmente nos mudamos (de casa)" traducido a "finally we changed ourselves." Dios quiera y ojalá a ningun gringo le de algun dia por traducir mi pobre página con esta mierda de traductor, porque de una pensará "Holy FUCK, these guys are fucking dirty!!"
Momentos cómicos de este calibre no se compran con una subscripción a Saturday Night Live, ni mucho menos con repetidas visitas al DVD de La Pelota de Letras. Solamente busque cualquier artículo de su blog en Google (o como se dice últimamente, "googolie" su blog) y haga click en ese pequeño y suspicaz link a la derecha de su resultado. Solo imaginese a Borat traduciendo su blog. O en el peor de los casos, a mi mamá.
3 elefantes se balanceaban...:
Esta cag*disimo de la risa este post . . . la rodadita sticks esta de mundial . . . me retorcí de la risa !!!
¿huh? ¿me podría traducir la pregunta?
De verdad que es super chistoso leerlo, no solo por la mala calidad de la traduccion sino por el resultado de leer esa traduccion con las palabras que no pueden traducir.
Voy a intentar en el mio a ver que sale...
Publicar un comentario